当前位置:首页 > 历史人物 > 正文

郑当时

郑当时

郑当时,字庄,生卒年不详,西汉大臣,郑桓公十九世孙,陈县人,任侠善交,在梁、楚扬名。汉景帝时,任太子舍人。汉武帝时,历任鲁中尉、济南郡太守、江都相、右内史,后来因在窦婴、田蚡争论中首鼠两端贬官为詹事,后来任大司农、丞相长史、汝南郡太守。

人物生平

早年经历

郑当时,字庄,陈县人。他的祖先郑君曾做项羽手下的将领;项羽死后,不久就归属了汉朝。刘邦下令所有项羽的旧部下在提到项羽时都要直呼其名,郑君偏偏不服从诏令。刘邦下旨把那些肯直呼项羽名讳的人都拜为大夫,而赶走了郑君。郑君死于孝文帝时。

郑当时以仗义行侠为乐事,解救张羽的危难,声名传遍梁、楚之间。孝景帝时,他做太子舍人。每逢五天一次的休假日,他经常在长安四郊置备马匹,骑着马去看望各位老友,邀请拜谢宾朋,夜以继日通宵达旦,还总是担心有所疏漏。郑庄喜爱道家学说,仰慕年长者,那种情意殷切的劲儿,就好像惟恐见不到人家一样。他年纪轻,官职卑微,但交游的相知友都是祖父一辈的人,天下知名的人物。汉武帝即位后,郑当时由鲁国中尉、济南群太守、江都国相,一步步地升到九卿中的右内史。 

首鼠两端

元光四年(前131年),因灌夫使酒骂座,窦婴与田蚡之争愈演愈烈,汉武帝让两人在东宫辩论,二人针锋相对,互相指责,于是汉武帝向在朝的大臣征询意见,郑当时认为窦婴对,但后来又不敢坚持自己的意见去回答汉武帝。其余的人都不敢回答。汉武帝怒斥郑当时说:“你平日多次说到魏其侯、武安侯的长处和短处,今天当廷辩论,畏首畏尾地像驾在车辕下的马驹,我将一并杀掉你们这些人。”于是将其被贬为詹事,又调任大农令。 

廉洁奉公

郑当时做右内史时,告诫属下官吏说:“有来访者,不论尊贵或低贱,一律不得让人滞留门口等候。”他敬执主人待客之礼,以自己的高贵身分屈居于客人之下。郑当时廉洁,又不添置私产,仅依靠官俸和赏赐所得供给各位年长的友人,而所馈送的礼物,只不过是用竹器盛的些许吃食。

每逢上朝,遇有向汉武帝进言的机会,他必得称道天下的年高望重的人。他推举士人和属下的丞、史诸官吏,委实津津乐道,饶有兴味,言语中时常称举他们比自己贤能。他从不对吏员直呼其名,于属下谈话时,谦和得好像生怕伤害了对方。听到别人有高见,便马上报告汉武帝,唯恐延迟误事。因此,肴山以东广大地区的士人和知名长者都众口一词称赞他的美德。 

去世

郑当时被派遣视察黄河决口,他请求给五天时间准备行装。汉武帝说:“我听说‘郑庄远行,千里不带粮’,为什么还要请求准备行装的时间?”郑当时在外人缘虽好,但在朝中常常附和顺从主上之意,不敢过于明确表示自己的是非主张。到他晚年,汉朝征讨匈奴,招抚各地少数民族,天下耗费财物很多,国家财力物力更加匮乏。

郑当时保举的人及其宾客,替大农令承办运输,亏欠钱款甚多。司马安任淮阳郡太守,检举此事,郑当时因此落下罪责,赎罪后削职为平民。不久,入丞相府暂行长史之职。汉武帝认为他年事已高,让他去做汝南郡太守。几年后,卒于任上。

郑当时、汲黯当初位列九卿,为政清廉,平日居家品行也纯正。这两人中途都曾被罢官,家境清贫,宾客遂日趋没落。待到做郡守,死后家中没有剩余的财物。郑庄的兄弟子孙因他的缘故,官至二千石者有六、七人之多。 

历史评价

司马迁:“夫以汲、郑之贤,有势则宾客十倍,无势则否,况众人乎!下邽翟公有言,始翟公为廷尉,宾客阗门;及废,门外可设雀罗。翟公复为廷尉,宾客欲往,翟公乃人署其门曰:‘一死一生,乃知交情。一贫一富,乃知交态。一贵一贱,交情乃见。’汲、郑亦云,悲夫!” 

班固:“张释之之守法,冯唐之论将,汲黯之正直,郑当时之推士,不如是,亦何以成名哉!” 

司马贞:“郑庄推士,天下翕然。交道势利,翟公怆旃。” 

相关成语

汲黯和郑当时是汉朝时的两位贤臣,他们在朝廷时都曾经位列九卿,很受重视。但由于他们品行高尚,为官清廉,罢官之后,既没有权也没有钱,而以前位居高官时,每次熙来攘往的拜访人潮,也因而稀少。所以当司马迁在为他们做传时就指出,以汲黯、郑庄那么贤良的人,都不免遭遇到有权势时宾客络绎不绝;失势时,来访者就稀少的情形。更何况是一般人呢?

下邽翟公曾经说过这样的几句话:“当我位居廷尉的时候,来拜访我的宾客极盛,好像把大门都塞满了。后来我失去官位在家的时候,大门外几乎可以张起捕捉雀鸟的罗网。后来我又复官当廷尉,那些宾客又急忙想来找我。我就在门上写了几个大字:”一死一生,乃知交情。一贫一富,乃知交态。一贵一贱,交情乃见。”因此司马迁为汲黯、郑庄作传时指出,他们的遭遇正和翟公当时题在门上的话一样。 

史书记载

《史记.汲郑列传第六十》 

《汉书.张冯汲郑传第二十》 

上一篇
落下闳

下一篇
栾提于夫罗